Carrés de couleur

Michaelis Friderici Lochneri... Commentatio de ananasa sive nuce pinea indica vulgo pinhas...

Contenu

Dès le 18ème siècle, l'ananas est un fruit recherché en Europe. Son importation difficile incite des jardiniers, amateurs d'expériences nouvelles, à tenter de le cultiver en serre, en Angleterre surtout. Bien que le fruit ainsi obtenu n'atteigne pas la saveur parfumée de ceux ayant mûri dans leur pays d'origine et ayant été cultivés aux Indes, l'ananas est servi sur les tables les plus somptueuses. Au 19ème siècle, on en abandonnera la culture pour en faire l'importation.

C'est au médecin allemand Michael Friedrich Lochner (1662-1720) que nous devons ce Commentatio de ananasa, soit la première monographie de l'ananas qu'il publie en 1716 à Nuremberg où il s'était installé comme praticien dès 1712 après avoir voyagé en Europe.

Dans cet ouvrage aujourd'hui devenu rarissime, Lochner – dont l'intérêt marqué pour les sciences naturelles lui avait valu le titre de "Directeur de la Société des curieux de la nature" – expose la découverte de l'ananas, cite les pays où croissent les différentes espèces (Antilles, Jamaïque), les implantations à Java, Ceylan, aux Iles Bourbon et aux Iles Maurice, et relate les tentatives de culture en Europe.

Une description botanique (plante, fleur et fruit) est fournie dans une partie plus scientifique de l'ouvrage. Lochner y détaille la culture, la saveur, les propriétés médicinales ainsi que les usages culinaires de l'ananas, notamment en dessert : "Nanas autem plerumque in mensis exponunt secundis, quarum oblectamentum et ornamentum sunt". Il décrit en outre les insectes (cancrelats, mouches) qui vivent sur la plante et les petits oiseaux qui y font leur nid, dont le colibri qui s'en nourrit. L'auteur rend aussi hommage à Johan Georg Volckamer, père et fils, ses contemporains et compatriotes, dont il s'est inspiré tant dans ses textes que pour ses illustrations.

Cinq planches gravées au burin et non signées illustrent ce très bel exemplaire du Commentatio de ananasa. Sur la troisième planche à la page 33, la plante et le fruit sont représentés avec un avant-plan de marine, comme c'est le cas également dans la Continuation der Nürnbergischen Hesperidum de Volckamer parue en 1714 (Namur, Bibliothèque Universitaire Moretus Plantin, R18C0101, p. 218).


Une traduction en français, complétée de "commentaires", a été publiée en 2014.

Anne-Marie Bogaert-Damin
Conservateur honoraire - Bibliothèque Universitaire Moretus Plantin (Université de Namur)
Décembre 2018

Céline Van Hoorebeeck
Avril 2013


Pour en savoir plus

- Livres de fruits du XVIe au XXe siècle dans les collections de la Bibliothèque Universitaire Moretus Plantin, cat. exp. A.-M. Bogaert-Damin et J. Piron, Namur, 1992, n° 151 et spéc. p. 148-160.

- A.-M. Bogaert-Damin, Michael Friedrich Lochner, Commentatio de Ananasa, dans Terra Brasilis, catalogue d’exposition dans le cadre d'Europalia Brésil, Anvers, 2011, n°36.

lien haut de page