Le Dictionnaire des rimes du wallon du centre, que son auteur avait plaisamment intitulé Rime-Rame, fut publié initialement dans les pages du journal « Vers l’Avenir », en livraisons hebdomadaires sous la rubrique « Chîjes èt Pasquéyes », puis, enfin, réuni, dans son état exhaustif, dans un ‘hors-série’ du même journal.

 

L’annonce du projet apparaît dans le n° 1365 de ladite rubrique datée du 21 novembre 1972 et c’est dans le numéro suivant, 1366 du 28 novembre 1972, qu’en paraîtra la première livraison, les suivantes se succèdant avec une régularité d’horloge, sous le titre définitif, inscrit dès la première livraison, au-dessus de chaque rubrique :

« RIME-RAME : Dictionnaire de rimes du Centre Wallon, par L. LÉONARD »

La dernière livraison a été publiée dans le n° 1452 du 19 novembre 1974. Ce sont donc ainsi 87 numéros de la rubrique Chîjes èt Pasquéyes du journal Vers l’Avenir qui, sur 2 ans pratiquement jour pour jour, ont servi de pré-publication au dictionnaire.

 

Quant à l’annonce de sa publication complète, elle paraît en date du 17 décembre 1974 : « Come dèdja anonci, li Dictionnaire des Rimes, coridji èt r’coridji à bon, va paraître li pus rate possible… » (Orthographe de l’article original). Et c’est enfin dans le numéro 1467 du 25 mars 1975, qu’on apprend, avec les détails pratiques d’usage, que : « ‘Rime-Rame’ peut être obtenu à Les Cahiers Wallons …, moyennant 40 francs (port inclus). »

 

Le résultat de ce gigantesque travail fut donc édité sous une forme bien inhabituelle pour ce que peut être un dictionnaire de cette ambition et de cette envergure : sur un support -  et un format - de papier journal, par les soins et dans un « hors série » du quotidien « Vers l’Avenir », sans qu’aucune date ni mention d’éditeur n’y figurent. Techniquement, l’ouvrage se présente en quatre colonnes sur huit doubles pages de grandes dimensions (430x590 mm), proche du format A2. L’édition originale ne fut jamais remaniée.

 

Son auteur, Lucien Léonard (1909–1989) était connu comme grammairien, lexicographe, écrivain - poète et prosateur -, auteur d’articles et de contributions diverses, notamment dans les « Cahiers wallons », illustre membre de la société des Rèlîs Namurwès, qu’il présida de 1968 à1989, et animateur de projets relatifs au Wallon, à sa défense, son illustration et son enseignement ; il ajoutait, avec cette publication, un titre de plus à ses nombreux mérites.

 

Or, l’état dans lequel se trouvait cette publication quand nous avons décidé d’engager sa restauration et sa réédition était désastreux, la moindre consultation causant des dommages irréparables aux endroits les plus fragiles du papier et du texte qui s’y trouvait imprimé : les pliures du papier-journal sur lequel le travail avait été publié.

 

La Bibliothèque Universitaire Moretus Plantin et son directeur, monsieur Nicolas Louis,  accueillirent favorablement l’idée de numériser le document et le projet d’en héberger le contenu sur ce portail NEPTUN, sous la forme de l’original numérisé en sa présentation originale (voir ci-contre, l’icône « Document original »).

Une seconde présentation en figure également sous l’icône intitulée « Texte intégral avec OCR ». Il s’agit de la reproduction, sous la forme, cette fois, d’un ouvrage paginé,  du contenu des huit pages double-face de l’original : nous en avons découpé les colonnes pour y pratiquer un découpage en équivalents de pages A4, dont le résultat a été numérisé et ‘nettoyé’, formant, de la sorte, un volume susceptible d’être reproduit et relié, à la manière d’un ouvrage à feuilleter ou consulter come un dictionnaire classique. (N.B. Cette reproduction couvre, en 85 pages, la partie « dictionnaire » à proprement parler de l’ouvrage, à l’exclusion des listes qui, sous le titre « Répartition des verbes recensés », figurent à la fin de l’original).

 

Gageons que la restauration de ce « Rime-Rame », qui constitue, à la fois, un joyau de notre patrimoine littéraire wallon et un outil  d’aide à l’écriture versifiée pour nos auteurs, trouvera écho chez tous ceux qui, par passion ou nécessité d’écrire, ont choisi le wallon come vecteur de leur message poétique. Ce sera notre manière à nous de rendre hommage au travail et à son auteur, dans le souvenir attachant que nous gardons de lui.

 

Bernard THIRY, R.N.
Docteur en Philosophie et Lettres

 

Le contenu du texte ci-dessus se trouve développé, par des considérations bio-bibliographiques complémentaires et par une présentation analytique du dictionnaire, dans la « Préface » accessible via le lien PDF.


Genre actuel :


Épithète actuel :


Auteur :


Famille :


Pays :


Région :


Localité :


Biotope :


Récolteur :


Déterminateur :


Mention de responsabilité :
Lucien Léonard (Auteur)

Titre propre :
Rime-Rame

Sous-titre (Titre propre) :
Dictionnaire de rimes du Centre wallon


Lieu de publication : [Namur]

Editeur : [Vers l'Avenir]

Date : [1975]


Type d'objet : dictionnaire

Collation/Format : 8 p.

Langue : Wallon


Sujet(s) : Langues régionales


Conditions d'accès :
Droits de reproduction : protected
Détenteur des droits : Namur - Relîs Namurwès
Droits d'accès : openAccess

Localisation : Namur - Relîs Namurwès


Liens :
Neptun : http://neptun.unamur.be/items/show/4573
PDF : http://webapps.fundp.ac.be/bib/pdf/4573.pdf
PDF : http://webapps.fundp.ac.be/bib/pdf/rime-rame_ocr.pdf
PDF : http://webapps.fundp.ac.be/bib/pdf/rime-rame_preface.pdf


Rime-Rame

Lucien Léonard

Date d'édition : [1975]
Localisation : Namur - Relîs Namurwès

Citer ce document

Lucien Léonard, “Rime-Rame,” NEPTUN, consulté le 21 septembre 2017, http://neptun.unamur.be/items/show/4573.


pdf